Digitální knihovna UPCE přechází na novou verzi. Omluvte prosím případné komplikace. / The UPCE Digital Library is migrating to a new version. We apologize for any inconvenience.

Publikace:
The analysis of the translation of the subtitles to the film I Served the King of England by J. Menzel

Bakalářská práceopen access
Načítá se...
Náhled

Datum

Autoři

Kaska, Keith

Název časopisu

ISSN časopisu

Název svazku

Nakladatel

Univerzita Pardubice

Výzkumné projekty

Organizační jednotky

Číslo časopisu

Abstrakt

K umění překladu bylo od jeho historických počátků přistupováno a bylo definováno různými způsoby mnoha učenci a teoretiky. Vývoj teorií, které byly založeny na konceptu propojenosti mezi lingvistikou a uměním překladu v posledních padesáti letech, vedl ke vzniku vědy o překladech - translatologii. Jedním z předních současných teoretiků této vědy je Mona Baker, jejíž kniha In Other Words, A Coursebook on Translation zkoumá oblasti "v nichž moderní lingvistická teorie může poskytnout základ školení překladatelů a může inspirovat a ovlivňovat rozhodnutí, které musí učinit při své práci" (Baker, 1992). Její kniha bude požita jako vodítko k vysvětlení současných teorií překladu. Tyto současné translatologické teorie budou použity jako východisko pro translatologickou analýzu z češtiny do angličtiny překladu titulků k filmu "Obsluhoval jsem anglického krále" (udělaného Sony Productions). Analýza bude hlavně zaměřena na teorie překladu lexikálních, nadlexikálních, textových, gramatických, stylistických a socio-kulturních prvků. Strategie použité pro adaptaci fenomenů spojených s těmito lingvistickými a pragmatickými prvky a specifickými způsoby jejich vyjádření, ve spojení se zachováním ekvivalence významu, budou prozkoumány. A na závěr budou vyhodnoceny použité metody a výsledný dopad překladu.

Popis

Klíčová slova

Translatologie, lexikální, ekvivalence, soudržnost, socio-kulturní kontext, soupis, Translation Studies, Lexical, Equivalency, Implicature, Coherenece, Socio-Cultural Context, Register

Citace

Permanentní identifikátor

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By