Publikace: Contrastive Analysis of English Idioms and their Czech Equivalents
Bakalářská práceopen access| dc.contributor.advisor | Nováková, Eva | |
| dc.contributor.author | Sokolová, Martina | |
| dc.contributor.referee | Ježková, Šárka | |
| dc.date.accepted | 2025-05-19 | |
| dc.date.accessioned | 2025-06-23T08:59:36Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.date.submitted | 2025-03-25 | |
| dc.description.abstract | This thesis explores the challenges of translating idiomatic expressions from English into Czech, focusing on their structural, semantic, and pragmatic aspects. The theoretical part defines idioms, their characteristics, and existing translation strategies. The practical analysis examines selected idioms and their Czech equivalents using corpus data, assessing translation adequacy through established linguistic criteria. The findings indicate that while most idioms undergo structural and semantic adaptation, some translations remain inadequate due to literal interpretation or cultural differences. The thesis highlights the importance of a flexible, context sensitive approach in idiom translation. | eng |
| dc.description.abstract-translated | Tato práce zkoumá problémy překladu idiomatických výrazů z angličtiny do češtiny a zaměřuje se na jejich strukturní, sémantické a pragmatické aspekty. Teoretická část definuje idiomy, jejich charakteristiku a existující překladatelské strategie. Praktická analýza zkoumá vybrané idiomy a jejich české ekvivalenty na základě korpusových dat a posuzuje adekvátnost překladu pomocí stanovených lingvistických kritérií. Zjištění ukazují, že zatímco většina idiomů prochází strukturní a sémantickou adaptací, některé překlady zůstávají neadekvátní kvůli doslovnému výkladu nebo kulturním rozdílům. Práce zdůrazňuje důležitost flexibilního, kontextově citlivého přístupu při překladu idiomů. | cze |
| dc.description.defence | Studentka představila závěry výzkumu, cíle studie, metodologii. Částečně odpověděla na doplňující otázky, nicméně neuvedla dodatečné informace. Komise se tudíž shodla na hodnocení C. | cze |
| dc.description.department | Fakulta filozofická | cze |
| dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
| dc.format | 81 s. | |
| dc.identifier.stag | 48865 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10195/84731 | |
| dc.language.iso | eng | |
| dc.publisher | Univerzita Pardubice | cze |
| dc.rights | Bez omezení | |
| dc.subject | idiom | cze |
| dc.subject | idiomy | cze |
| dc.subject | ekvivalence | cze |
| dc.subject | překlad | cze |
| dc.subject | anglický jazyk | cze |
| dc.subject | český jazyk | cze |
| dc.subject | idiom | eng |
| dc.subject | idioms | eng |
| dc.subject | equivalence | eng |
| dc.subject | translation | eng |
| dc.subject | English language | eng |
| dc.subject | Czech language | eng |
| dc.thesis.degree-discipline | Anglický jazyk pro odbornou praxi | cze |
| dc.thesis.degree-grantor | Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická | cze |
| dc.thesis.degree-name | Bc. | |
| dc.thesis.degree-program | Anglický jazyk | cze |
| dc.title | Contrastive Analysis of English Idioms and their Czech Equivalents | eng |
| dc.title.alternative | Kontrastivní analýza anglických idiomů a jejich českých protějšků | cze |
| dc.type | bakalářská práce | cze |
| dspace.entity.type | Publication |
Soubory
Původní svazek
1 - 3 z 3
Načítá se...
- Název:
- SokolovaM_ContrastiveAnalysis_EN_2025.pdf
- Velikost:
- 1.89 MB
- Formát:
- Adobe Portable Document Format
- Popis:
- Plný text práce
Načítá se...
- Název:
- BP_Sokolova_posudek.pdf
- Velikost:
- 173.28 KB
- Formát:
- Adobe Portable Document Format
- Popis:
- Posudek vedoucího práce
Načítá se...
- Název:
- Sokolova_Martina_SJ.pdf
- Velikost:
- 133.07 KB
- Formát:
- Adobe Portable Document Format
- Popis:
- Posudek oponenta práce