Digitální knihovna UPCE přechází na novou verzi. Omluvte prosím případné komplikace. / The UPCE Digital Library is migrating to a new version. We apologize for any inconvenience.

Publikace:
Contrastive Analysis of English Idioms and their Czech Equivalents

Bakalářská práceopen access
dc.contributor.advisorNováková, Eva
dc.contributor.authorSokolová, Martina
dc.contributor.refereeJežková, Šárka
dc.date.accepted2025-05-19
dc.date.accessioned2025-06-23T08:59:36Z
dc.date.issued2025
dc.date.submitted2025-03-25
dc.description.abstractThis thesis explores the challenges of translating idiomatic expressions from English into Czech, focusing on their structural, semantic, and pragmatic aspects. The theoretical part defines idioms, their characteristics, and existing translation strategies. The practical analysis examines selected idioms and their Czech equivalents using corpus data, assessing translation adequacy through established linguistic criteria. The findings indicate that while most idioms undergo structural and semantic adaptation, some translations remain inadequate due to literal interpretation or cultural differences. The thesis highlights the importance of a flexible, context sensitive approach in idiom translation.eng
dc.description.abstract-translatedTato práce zkoumá problémy překladu idiomatických výrazů z angličtiny do češtiny a zaměřuje se na jejich strukturní, sémantické a pragmatické aspekty. Teoretická část definuje idiomy, jejich charakteristiku a existující překladatelské strategie. Praktická analýza zkoumá vybrané idiomy a jejich české ekvivalenty na základě korpusových dat a posuzuje adekvátnost překladu pomocí stanovených lingvistických kritérií. Zjištění ukazují, že zatímco většina idiomů prochází strukturní a sémantickou adaptací, některé překlady zůstávají neadekvátní kvůli doslovnému výkladu nebo kulturním rozdílům. Práce zdůrazňuje důležitost flexibilního, kontextově citlivého přístupu při překladu idiomů.cze
dc.description.defenceStudentka představila závěry výzkumu, cíle studie, metodologii. Částečně odpověděla na doplňující otázky, nicméně neuvedla dodatečné informace. Komise se tudíž shodla na hodnocení C.cze
dc.description.departmentFakulta filozofickácze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.format81 s.
dc.identifier.stag48865
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10195/84731
dc.language.isoeng
dc.publisherUniverzita Pardubicecze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectidiomcze
dc.subjectidiomycze
dc.subjectekvivalencecze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectanglický jazykcze
dc.subjectčeský jazykcze
dc.subjectidiomeng
dc.subjectidiomseng
dc.subjectequivalenceeng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectEnglish languageeng
dc.subjectCzech languageeng
dc.thesis.degree-disciplineAnglický jazyk pro odbornou praxicze
dc.thesis.degree-grantorUniverzita Pardubice. Fakulta filozofickácze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programAnglický jazykcze
dc.titleContrastive Analysis of English Idioms and their Czech Equivalentseng
dc.title.alternativeKontrastivní analýza anglických idiomů a jejich českých protějškůcze
dc.typebakalářská prácecze
dspace.entity.typePublication

Soubory

Původní svazek

Nyní se zobrazuje 1 - 3 z 3
Načítá se...
Náhled
Název:
SokolovaM_ContrastiveAnalysis_EN_2025.pdf
Velikost:
1.89 MB
Formát:
Adobe Portable Document Format
Popis:
Plný text práce
Načítá se...
Náhled
Název:
BP_Sokolova_posudek.pdf
Velikost:
173.28 KB
Formát:
Adobe Portable Document Format
Popis:
Posudek vedoucího práce
Načítá se...
Náhled
Název:
Sokolova_Martina_SJ.pdf
Velikost:
133.07 KB
Formát:
Adobe Portable Document Format
Popis:
Posudek oponenta práce