Publikace: Rudyard Kipling's Just so stories and their Czech translation
Bakalářská práceopen accessNačítá se...
Datum
Autoři
Kasíková, Petra
Název časopisu
ISSN časopisu
Název svazku
Nakladatel
Univerzita Pardubice
Abstrakt
The aim of this bachelor paper is to compare two Czech translations of Rudyard Kipling's Just So Stories. The first translation was published in 1958 by Zdeněk Hobzík and the second one provided by Jaroslav Vančura is from the year 1978. In the theoretical part of this paper, work of Rudyard Kipling is examined, followed by defining children's litrature, and finally a process of translation is explained. The practical part consists of comparing two Czech translations of Just So Stories. Specific examples are provided for this analysis. In the final part, results of the analysis are presented.
Popis
Klíčová slova
Kipling, Rudyard, Povídky jen tak, Bajky nebajky, překlad, analýza, Just So Stories, translation, analysis