H. D. Thoreau´s Prose in Czech Translations

Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisor Mánek, Bohuslav cze
dc.contributor.author Strašková, Jana
dc.date.accessioned 2012-07-15T22:42:23Z
dc.date.available 2012-07-15T22:42:23Z
dc.date.issued 2012
dc.identifier Univerzitní knihovna (sklad) cze
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10195/46080
dc.description.abstract The bachelor paper deals with the topic of Transcendentalism and Thoreau, as he was its representative. His famous book Walden, precisely only one chapter, was chosen in order to be analyzed. This writing was translated by Seifert (1933), Franta (1949) and Schwarz (1991). These three translations are compared in the practical part where the author evaluates and comments on the differences. The main sources for evaluation are the books written by Levý who deals with the art of translation. The finding will be summarised in a relevant conclusion. eng
dc.format 39 s. cze
dc.format.extent 731032 bytes cze
dc.format.mimetype application/pdf cze
dc.language.iso eng
dc.publisher Univerzita Pardubice cze
dc.rights Bez omezení cze
dc.subject Amerika cze
dc.subject Thoreau, Henry David cze
dc.subject transcendentalismus cze
dc.subject příroda cze
dc.subject překlad cze
dc.subject porovnání cze
dc.subject analýza cze
dc.subject America eng
dc.subject transcendentalism eng
dc.subject nature eng
dc.subject translation eng
dc.subject comparison eng
dc.subject analysis eng
dc.title H. D. Thoreau´s Prose in Czech Translations eng
dc.title.alternative Prózy H. D. Thoreaua v českých překladech cze
dc.type bakalářská práce cze
dc.contributor.referee Roebuck, Olga cze
dc.date.accepted 2012 cze
dc.description.abstract-translated Následující bakalářská práce je zaměřena na H. D. Thoreaua a Transcendentalismus, jehož je představitelem. K analýze byla vybrána jeho slavná kniha Walden, respektive jedna jeho kapitola. Toto dílo bylo mimo jiné přeloženo Milošem Seifertem (1933), Zdeňkem Frantou (1949) a Josefem Schwarzem (1991). Právě tyto tři překlady jsou v praktické části porovnávány. Autor také hodnotí a komentuje rozdíly především na základě knih od Jiřího Levého, které se týkají umění překladu. V závěru bakalářské práce jsou shrnuty poznatky a zjištění, následované relevantním závěrem. cze
dc.description.department Katedra anglistiky a amerikanistiky cze
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro odbornou praxi cze
dc.thesis.degree-name Bc. cze
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická cze
dc.identifier.signature D25751
dc.thesis.degree-program Filologie cze
dc.identifier.stag 16709 cze
dc.description.grade Dokončená práce s úspěšnou obhajobou cze


Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích

Zobrazit minimální záznam

Vyhledávání


Rozšířené hledání

Procházet

Můj účet