dc.contributor.advisor |
Knápek, Pavel |
|
dc.contributor.author |
Berglová, Monika
|
|
dc.date.accessioned |
2010-10-01T16:18:58Z |
|
dc.date.available |
2010-10-01T16:18:58Z |
|
dc.date.issued |
2010 |
|
dc.identifier |
Univerzitní knihovna (sklad) |
cze |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10195/37467 |
|
dc.description.abstract |
Die Abschlussarbeit befasst sich mit der Problematik der Fachübersetung. Am Anfang werden
die Fachtexten, die Fachsprachen und die Übersetungsdidaktik beschrieben. Es werden drei
konkrete Fachtexte benutzt und übersetzt. Am Ende werden Ergebnisse verglichen. |
ger |
dc.format |
49 s. |
cze |
dc.format.extent |
703465 bytes |
|
dc.format.mimetype |
application/pdf |
|
dc.language.iso |
ger |
|
dc.publisher |
Univerzita Pardubice |
cze |
dc.rights |
Bez omezení |
cze |
dc.subject |
Překlad |
cze |
dc.subject |
odborný text |
cze |
dc.subject |
termín |
cze |
dc.subject |
didaktika |
cze |
dc.subject |
Translation |
eng |
dc.subject |
special text |
eng |
dc.subject |
term |
eng |
dc.subject |
didactics |
eng |
dc.subject |
Übersetzung |
ger |
dc.subject |
fachtext |
ger |
dc.subject |
fachwort |
ger |
dc.subject |
Übersetzungsdidaktik |
ger |
dc.title |
Das Fachwort- ein Übersetzungsproblem |
ger |
dc.title.alternative |
Termín jako překladatelský problém |
cze |
dc.title.alternative |
Term as a translation problem |
eng |
dc.type |
bakalářská práce |
cze |
dc.date.accepted |
2010 |
|
dc.description.abstract-translated |
Bakalářská práce se zabývá problematikou překládání odborných výrazů. V teoretické části jsou charakterizovány odborné texty, odborný jazyk a didaktika překládání. V praktické části byly použity tři konkrétní odborné texty, které byly přeloženy. Na závěr jsou porovnány rozdíly v postupech při překádání. |
cze |
dc.description.abstract-translated |
The bachelor thesis deals with translation of terms. Special texts, special language and translation didactics are characterised in the theoretical part. Three specific special texts, which where translated, were used in the practical part. Differences in methods of translation are compared in the conclusion. |
eng |
dc.description.department |
Katedra cizích jazyků |
cze |
dc.thesis.degree-discipline |
Německý jazyk pro hospodářskou praxi |
cze |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
|
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická |
cze |
dc.identifier.signature |
D23043 |
|
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cze |
dc.description.grade |
Dokončená práce s úspěšnou obhajobou |
cze |