dc.contributor.advisor |
Haupt, Jaromír |
cze |
dc.contributor.author |
Zagrapanová, Ivana
|
|
dc.date.accessioned |
2010-06-17T21:32:24Z |
|
dc.date.available |
2010-06-17T21:32:24Z |
|
dc.date.issued |
2010 |
|
dc.identifier |
Univerzitní knihovna (sklad) |
cze |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10195/36293 |
|
dc.description.abstract |
This research paper deals with the topic of English non-finite verb forms. The aim is to classify the non-finite forms and compare their two Czech translations concretely on the work of Sir A.C.Doyle, The Hound of the Baskervilles. The theoretical part firstly introduces the features of the literary style and the aspects of translation and categorizes the non-finite verb forms and their function in the English sentence. The practical part deals with the obtained data and provides the comparison of Czech translations of the non-finite verb forms, their syntactic functions and the frequency of their use in the text. |
eng |
dc.format |
55 s. |
cze |
dc.format.extent |
638370 bytes |
cze |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
cze |
dc.language.iso |
eng |
|
dc.publisher |
Univerzita Pardubice |
cze |
dc.rights |
Bez omezení |
cze |
dc.subject |
neurčité slovesné tvary |
cze |
dc.subject |
literární styl |
cze |
dc.subject |
překlady |
cze |
dc.subject |
Doyle, Arthur Conan |
cze |
dc.subject |
non-finite verb forms |
eng |
dc.subject |
literary style |
eng |
dc.subject |
translations |
eng |
dc.title |
Czech Equivalents of Non-finite Verb Forms in the Transaltion of A.C.Doyle's, The Hound of the Baskervilles |
eng |
dc.title.alternative |
České ekvivalenty neurčitých slovesných tvarů v překladu knihy A.C.Doyla, Pes Baservillský |
cze |
dc.type |
bakalářská práce |
cze |
dc.contributor.referee |
Kavalírová, Anna |
cze |
dc.date.accepted |
2010 |
cze |
dc.description.abstract-translated |
Tato bakalářská práce se zabývá anglickými nefinitními slovesnými tvary a porovnáním jejich dvou českých překladů ukázaných na knize Sira A.C.Doyla, Pes Baskervillský. V teoretické části je nejprve představen umělecký styl a překladatelské aspekty a dále jsou definovány nefinitní slovesné tvary a popsána jejich funkce ve větě. Praktická část se zabývá analýzou a porovnáváním překladů jednotlivých autorů a také četností nefinitních slovesných tvarů v textu a jejich syntaktickými funkcemi. |
cze |
dc.description.department |
Katedra anglistiky a amerikanistiky |
cze |
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro hospodářskou praxi |
cze |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
cze |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická |
cze |
dc.identifier.signature |
D22738 |
cze |
dc.identifier.signature |
D22738 |
|
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cze |
dc.description.grade |
Dokončená práce s úspěšnou obhajobou |
cze |