The reflection of time period in translation

Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisor Reimannová, Irena
dc.contributor.author Čáslavová, Kateřina
dc.date.accessioned 2007-09-30T14:48:27Z
dc.date.available 2007-09-30T14:48:27Z
dc.date.issued 2007
dc.identifier Univerzitní knihovna (sklad) cze
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10195/25736
dc.description.abstract Bakalářská práce se zaměřuje na analýzu dvou překladů díla Johna Steinbecka The Grapes of Wrath z pohledu vlivu času. Vybranými překlady jsou Hrozny hněvu Vladimíra Procházky z roku 1963 a Radoslava Nenadála z roku 1987. cze
dc.format 40 s. cze
dc.language.iso eng
dc.publisher Univerzita Pardubice cze
dc.subject John Steinbeck cze
dc.subject překlady cze
dc.subject rozdíly cze
dc.title The reflection of time period in translation eng
dc.title.alternative Odraz doby v překladech cze
dc.type bakalářská práce cze
dc.contributor.referee Fridrichová, Irena
dc.date.accepted 2007
dc.description.department Katedra anglistiky a amerikanistiky cze
dc.thesis.degree-discipline Anglický jazyk pro hospodářskou praxi cze
dc.thesis.degree-name Bc. cze
dc.thesis.degree-grantor Univerzita Pardubice. Fakulta filozofická cze
dc.identifier.signature D17691
dc.thesis.degree-program Filologie cze
dc.description.grade Dokončená práce s úspěšnou obhajobou cze


Soubory tohoto záznamu

Soubory Velikost Formát Zobrazit

K tomuto záznamu nejsou připojeny žádné soubory.

Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích

Zobrazit minimální záznam

Vyhledávání


Rozšířené hledání

Procházet

Můj účet