Show simple item record
dc.contributor.author |
Yücel, Erdinç
|
|
dc.date.accessioned |
2016-11-21T09:23:23Z |
|
dc.date.available |
2016-11-21T09:23:23Z |
|
dc.date.issued |
2016 |
|
dc.identifier.isbn |
978-80-7560-019-6 (Print) |
|
dc.identifier.isbn |
978-80-7560-020-2 (PDF) |
|
dc.identifier.issn |
2336-5307 (Print) |
|
dc.identifier.issn |
2336-5315 (Online) |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10195/66791 |
|
dc.description.abstract |
Die Sprache, die als ein wichtiges Kommunikationsmedium fungiert, ist zugleich auch ein Spiegel der gesellschaftlichen Wirklichkeit. So ist z.B. die von einem Kellner an die Gäste gerichtete Äußerung: “Was wünschen denn die Herrschaften” besonders für die Fremdsprachenlernerin, die aus einem weit(er) entfernten Kulturkreis stammt, als eine Diskriminierung der Frauen zu betrachten, da sich öfters unter den Gästen auch Damen befinden. Diese Betrachtungsweise der Damen ist eigentlich berechtigt, wenn man im Deutschen manche “vermännlichte” Bezeichnungen wie z.B. Herrschaft, Mannschaft, Fachmann, Zimmermann, Brüderlichkeit, Freundschaft usw. in Betracht zieht, die zwangsläufig auch das weibliche biologische Geschlecht mitbestimmen. Nimmt man den deutschen Wortschatz unter die Lupe, so ist zu bemerken, dass diese männliche Dominanz nicht nur bei Substantiven in Frage kommt, sondern auch in anderen Wortarten wie “jedermann”, “herrlich” usw., in denen die männliche biologische Vorherrschaft transparent wird, die besonders die feministische Einstellung provoziert und so die Lernerinnen und Lerner beim Lernprozess auch beunruhigen kann. |
ger |
dc.format |
p. 245-258 |
eng |
dc.language.iso |
ger |
|
dc.publisher |
Univerzita Pardubice |
cze |
dc.rights |
open access |
eng |
dc.subject |
Sprache |
ger |
dc.subject |
Deutsch |
ger |
dc.subject |
Geschlecht |
ger |
dc.subject |
Mann |
ger |
dc.subject |
Frau |
ger |
dc.subject |
language |
eng |
dc.subject |
German |
eng |
dc.subject |
gender |
eng |
dc.subject |
man |
eng |
dc.subject |
woman |
eng |
dc.title |
Oh Mannomann wie „herrlich“ ist denn die deutsche Sprache? |
ger |
dc.title.alternative |
Oh Man, What a Masculine Language is German! |
eng |
dc.type |
ConferenceObject |
eng |
dc.description.abstract-translated |
As a language is the reflection of social reality, it is a significant tool for communication. For instance; if a waiter addresses his customers with “Was wünschen denn die Herrschaften”, a foreigner from a different culture may understand it as an irrespective behavior to a woman, as there are also women among the customers. This viewpoint of a woman when such masculine words are considered (Herrschaft, Mannschaft, Fachmann, Zimmermann, Brüderlichkeit, Freundschaft) is reasonable. These words necessarily encompass the feminine gender. After a detailed analysis of German vocabulary, this is acceptable not just only for nouns (substantives) but also for other types of words (jedermann, herrlich etc.). This situation which reveals the dominance of masculinity can provoke the feminist viewpoint and irritate students in their learning process. |
eng |
dc.event |
Interkulturelle und transkulturelle Dimension im linguistischen, kulturellen und historischen (9–10 October 2015, Pardubice, Czech Republic) |
eng |
dc.peerreviewed |
yes |
eng |
dc.publicationstatus |
published |
eng |
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
|
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
|